Jā, un no tā iepriekšminētā dienas raksta man iepatikās tā neoficiālā informācija:
Pēc neoficiālām ziņām, Microsoft esot ieteicis saviem darbiniekiem nelietot bug, bet tā vietā — issue (problēma — aut.) vai vēl birokrātiskākus jēdzienus, piemēram, undocumented behaviour (nedokumentēta uzvedība — aut.) vai design side issues (dizaina blakus problēmas — aut.)
Kā pareizi izšķirties ar meiteni.
P.S. Saulīt, nesadomājies te nez ko :) Līdz šim brīdim ir viena vesela mūžība un vēl trīs dienas.
:)
Sanervozējos ne pa jokam. Iet runa par profesionālā žargona latviskošanu.
Helps:
Ja jums kāds atmeilojis attačmentu, bet tas nerādās, attačments var būt diseiblots vai nohaidots. Palūdziet, lai sisadmins to eneiblo (athaido) un noseivo uz diska vai nokato un iepeisto jūsu folderī. Ja nezināt, kur tas noseivots, palaidiet sērču. Sērča tūlis parasti atrodas iekš Edit–ēšanas meņū.
© Karjeras Diena,/p>
Sākam rakstu daudzsološi — ar infantīlu pārspīlējumu, lai uzreizi noskaņotu lasītāju sev par labu.
Tālāk rakstā seko žēlošanās par to, ka bezmaz vai mēs [Tilde] esam svētie, visi mūs grib apcelt, mums ir grūti strādāt jau tā. Un vispār — visi, kas runā profesionālajā žargonā ir kakas :)
Man nav nekas pret vārdiem dators, mape, izvēlne, rīku josla, pārlūks un vēl dažiem. Bet veidot jaunvārdus, piekabinot galotni -ne (par citiem veidiem aizmirstot) ir .. stulbi.
Galu galā — pat angļu valodā visi šie vārdi ir radīti tikai un vienīgi pamatojoties uz attiecīgo aprakstāmo lietu un notikumu reālo būtību vai kādām analoģijām ar apkārtējo vidi. Bet mēs, redz, ņemam, tulkojam, un mazliet vēl pakropļojam.
Šodien izveicu eksperimentu. Piezvanīja paziņa (datoros ne bū ne bē) un painteresējās par vienas problēmas risinājumu. Iesākumā es viņam (viņš ir gājis kaut kādus tur datorlietotāju pamatkursus, kur viss, starp citu, tika stāstīts žargonā, bet paskaidrojot, kas ir kas normāliem latviskiem vārdiem) izstāstīju visu par palīgu lietojot Tildes datorterminu skaidrojumus. Viņš nesaprata. Tad izstāstīju, lietojot absolūtu žargonu. Viņš saprata daļēji (cik spēja visu manis nosaukto atrast uz ekrāna). Un beigās, kad saprātīgi kombinējot terminus pastāstīju trešo reizi, viss kļuva skaidrs kā diena. Tiesa, man ir klusa aizdoma, ka viņš man vairs nezvanīs un nelūgs pēc padoma :)
Galu galā — es, personiski, ieteiktu latviskot (sakarīgi latviskot, nevis ieviest atspējošanu un beidzēšanu atcelšanas un izslēgšanas vietā) tikai tos vārdus, kuri tiešām ir problemātiski un spilgti anglicismi. Kā arī, vēl nav maksimāli iegājušies apritē. Fails.. Nu tā takš runāja jau pirms mēs atcerējāmies par .lv valodas nozīmīgumu un sākām ar to darīt brīnumus..
P.S. Man jāmācās rakstīt literāri pareizi un viegli uztverami teksti :)
— Vai no anālā seksa bērni dzimst?
— Nē takš! Ko tu!
— Bet kā ta datoradministratori rodas?
Nu lūk. Šodien ienāca prātā, ka lūk šī dziesma tiešām man būs par tēmu.
No izcilās Olivera Stouna filmas Natural Born Killers, Bob Dylan — You Belong to Me (mp3 un vārdi).
P.S. Par beigās esošā dialoga 100%īgu atbilstību realitātei neesmu tik ļoti pārliecināts.
Vai kādam nav ienācis prātā atdzīvināt veco labo dzelteno kvasa mucu tradīciju? Protams, ka ar uzlabojumiem un vismaz minimālu higiēnas prasību ievērošanu.
Kā arī gāzētā ūdens/limonādes automātus?
Kā reizi šādā gadalaikā varētu makten jauku piķīti nokāst, ne? :)