laacz
» 2002
» 30. jūlijs
21:58 @
2002-07-30
= 2 blabla
Jā, un no tā iepriekšminētā dienas raksta man iepatikās tā neoficiālā informācija:
Pēc neoficiālām ziņām, Microsoft esot ieteicis saviem darbiniekiem nelietot bug, bet tā vietā — issue (problēma — aut.) vai vēl birokrātiskākus jēdzienus, piemēram, undocumented behaviour (nedokumentēta uzvedība — aut.) vai design side issues (dizaina blakus problēmas — aut.)
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt
izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots
bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.
1 Beregu @ 22:43 (2002. gada 30. jūlijs)
angliski «issue» ir krietni vien maigāks vārds nekā «problem». vārdnīca piedāvā kādus padsmit tulkojumus, tuvākais no tiem ir «domstarpību objekts, strīda tēma»… :)
2 modric @ 21:07 (2002. gada 31. jūlijs)
akal Dienas žurnālisti raksta par lietām ko paši nesaprot — tā bug aizvietošana ar issue nav terminoloģijas problēma. M$ ļoti negribīgi publiski atzīst bug, paskatieties jebkuras SP vai patch labojumu sarakstus — tur dominē Issue — ļoti nevainīgs vārdiņš, retāk PRB — problēma, be BUG vai Critical Problem M$ atzīst tikai tad, kad patiešām ir zupā tārpi & nav vair kur dēties…