Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2003 » 15. septembris

Par TO žestu

09:19 @ 2003-09-15 = 7 blabla  

Domājams, ka visi ir informēti, ko nozīmē 'izmesto pirkstu' žests (tiek radīts, izstiepjot mazo pirkstiņu un rādītājpirkstu, bet pārējos saliecot). Izrādās, ka itāļu žestu valodā tam ir mazliet cita nozīme: 'žests aizsargā no ļaunuma'.

<– cut :: „Bildīte, kā pierādījums” ->
Itāļu žestu valoda - nozīmīgākie žesti

1 Kā tu saucies: @ 10:11 (2003. gada 15. septembris)

un ko tas nozīmē tajā "Domājams, ka visi ir informēti" variantā?

2 panks @ 10:29 (2003. gada 15. septembris)

labs jautajums. daudzi to lieto, bet neesmu atradis nevienu, kas vareetu paskaidrot, ko vish ar to velas pateikt

3 honeybee @ 11:05 (2003. gada 15. septembris)

imho, elementāri. žests atdarina kazas/sātana/kādas citas nešķīstas būtnes ragus, tāpēc jamo lieto briesmīgi niknajos "sātanistu" pasākumos (tāpat kā metālistu galvas griešana atdarina dēmoniem piemītošo spēju pagriezt galvu pa 360 grādiem). savukārt ļaunumu atvairīt visvienkāršāk ir, nodemonstrējot k–ko tādu, no kā attiecīgais ļaunais gars baidās. velnu izdzīt ar belcebulu. tāpēc arī daudzas iezemiešu dekoratīvās maskas ir visai biedējošas un "ļaunas" — dēmons ieraudzīs, pārbīsies, laidīsies lapās.

4 laacz @ 11:07 (2003. gada 15. septembris)

Vispār jau šai zīmei ir ellīgi daudz nozīmes. Ar vārdu 'TAS' es gan biju vairāk domājis 'paļci vejerom' (\m/) :)

5 Ievadi, lūdzu nicku @ 12:26 (2003. gada 15. septembris)

un ko, lūdzu, tulkojumā nozīmē 'paļci vejerom'? :))

6 es_pac @ 13:00 (2003. gada 15. septembris)

Ne tikai Italijaa, bet arii bijushajaa Dienvidslaavijas teritorijaa, arii Rumaanija un Bulgaarijaa, it ipashi kalnainajos rajonos shiis zjest ir izplatiits un pamatnoziime — tas aizsargaa pret ljauno aci.

7 Rain @ 18:31 (2003. gada 15. septembris)

'paļci vejerom'tulkojumā nozīmē "pirkstinji veedekliitii".

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03377 sekundē(s)