Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2005 » 24. februāris

True, true

21:02 @ 2005-02-24 = 6 blabla  

Par šābrīzā Latvijas — Krievijas attiecībām var uzrakstīt ne vienu vien grāmatu, bet te gana labi populārā valodā krieviski lasošajiem tiek paskaidrots, kāpēc VVF nevēloties ierasties uz svētkiem (starp citu, interesants traktējums:)

Ja nu dikti piesienās, tad tendenciozitāti var atrast, kā arī virsraksts ir maldinošs. Bet citādi vairāk vai mazāk precīzi, loģiski un iespēju robežās objektīvi.

1 TrZ @ 21:42 (2005. gada 24. februāris)

"плачевного положения русскоязычного населения" laikam ir vislielākā tendenciozitāte. Pārējais tiešām ir pārsteidzoši objektīvi.

2 TrZ @ 21:44 (2005. gada 24. februāris)

Detranslitators šo joku nesaprata vai kā?

Oriģinālā bija "plačevnogo položeņija russkojaziņnogo naseļeņija".

3 japets @ 22:09 (2005. gada 24. februāris)

žēl, ka man liels slinkums burtot tos ķeburus > līmēt kopā vārdus > tulkot > līmēt kopā teikumus > iedziļināties jēgā… :(
Varbūt kāds var atreferēt? :D

4 Sm @ 01:16 (2005. gada 25. februāris)

Nja. Īsti jau Krievijas puses nostāju es te nesaskatīju.

5 Sm @ 01:17 (2005. gada 25. februāris)

Bet virsraksts jau bija par Latvijas puses nostāju.

6 gg @ 01:29 (2005. gada 25. februāris)

to SM. un tā jau arī nav krievijas "puses" nostāja. bet žurnālista skatījums. un gana pozitīvs. kas jauki, jo īpaši tādēļ, ka pie mums nereti mēģina veidot priekšstatu par kādu kopēju visu krievu nostāju.

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03047 sekundē(s)