Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2004 » 8. septembris

Hakeris, u.c.

16:14 @ 2004-09-08 = 16 blabla  

Man pašam vārds urķis simpatizē. Un nievājošais urķēns arī ir ok. Varētu šaubīties par cracker, bet visā visumā ir pieņemams. Kā jums liekas?

Terminoloģijas komisija gatavojas izskatīt terminus hacker, cracker, script kiddie. Pagaidām priekšlikumi ir šādi:

hacker
urķis, hakeris
cracker
kramplauzis
script kiddie
urķēns, mazgadīgais hakeris

Komisiju ļoti interesētu plašākas sabiedrības viedoklis par vēlamāko „hacker” latviskojumu.

1 napalmEye @ 16:46 (2004. gada 08. septembris)

Cracker — varbūt 'laužņurķis' ;)

2 koko @ 16:54 (2004. gada 08. septembris)

nu ta hacker ir parasts lauzējs…

Nu bet es domaa, ka ar to hakeris ir labi!!!

3 koko @ 16:54 (2004. gada 08. septembris)

nu ta hacker ir parasts lauzējs…

Nu bet es domaa, ka ar to hakeris ir labi!!!

4 koko @ 16:56 (2004. gada 08. septembris)

Sorre — nospiedu Alt+O un tad nejauši vēl ar peli — ak es lāme!!!

5 nitro @ 17:40 (2004. gada 08. septembris)

nu bet cracker gan laikam nebūs gluži lāgā — neizsaka būtību, bet tikai vienu iespējamu nozīmi

6 es pats kas ta cits vai? @ 17:41 (2004. gada 08. septembris)

nu par hacker nekādu iebildumu, bet cracker un script kiddie — nu tur gan ir garām.

cracker — lauzējs, "ļaunais urķis", urķjods :)

script kiddie — urķētājs, laame, lielo urķu pakaļskrējējs :DD, vienkāršs 'kodu bērns' arī der

vispār, kur var iesūtīt to "plašākas sabiedrības viedoklis" priekš tās komisijas?

7 Benvenuto @ 19:34 (2004. gada 08. septembris)

vai cilveeka vaajpraatam ir kaada robezha?

vai tieshaam nepietiek muus mociit?

par ko?! urkjeens!!!

8 ulzha @ 20:54 (2004. gada 08. septembris)

Benvenuto, kuš. Urķis ir 100% labi — pareiza nozīme, un vēl īsāk nekā ha–ke–ris — ko vēl vairāk vēlēties?! Urķēns — nu lai būtu oficiālais, ja gribēšu vēl nievājošāk, teikšu urķulis, paurķis, nīkurķis, nemākurķis… Cracker — lauzējs? Ļaunurķis?

9 elfz @ 21:12 (2004. gada 08. septembris)

cracker — lauznis ;)
varētu vēl apjautāties, kā (un vai) viņi plāno tulkot (vai jau iztulkojuši) vārdus "keygen" un "patch" :)

10 BlackHalt @ 21:18 (2004. gada 08. septembris)

100 rokām par Urķis

11 misame @ 22:48 (2004. gada 08. septembris)

"urķēns" ir ļoti skaists nosaukums!

12 Petro @ 00:12 (2004. gada 09. septembris)

Kurā vietā ir tā diskusija.
Tas kā es izprotu terminu "hacker" — cilvēks, kurš sistemātiski mēģina iebāzt savu snuķi tur kur nav aicināts, neskatoties pat uz to ka atslēgas priekšā saliktas, butu — urķis, ložņa. Tā kā manuprāt viņi nav tālu no patiesības.

13 MZM @ 11:34 (2004. gada 09. septembris)

Diskusijas ar šādām tēmām notiek iekš http://www.laka.lv/cgi–bin/mailman/listi…

Ja ir kas sakarīgs ko teikt, welc0me :)

14 elmaris @ 15:50 (2004. gada 09. septembris)

script kiddie piedāvāju vienīgo iespējamo variantu — sīkpirdis, sorre — sīkurķis!

15 Neonz @ 15:39 (2004. gada 10. septembris)

Manuprāt:

hakeris, urķis — ir ok
urķēns — labi
mazgadīgais hakeris — galīgi nevietā, lāmerisma pakāpe ne vienmēr ir atkarīga no gadu skaita
kramplauzis — nu nepatīk man kaut kā

Ieteikumi:

script kiddie = scenāriju puika — vai nav jauki? :)

16 skeptiks @ 21:54 (2004. gada 10. septembris)

LAKA diskusijā var lasīt, ka hacker pamatnozīme nemaz nav slikta, varbūt urķi nevajag http://www.laka.lv/pipermail/locale/2004…

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03097 sekundē(s)