Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2004 » 30. aprīlis

Informācijai

14:26 @ 2004-04-30 = 10 blabla  

Kolosāli informatīvs, gramatiski pareizs un visādi citādi viegli uztverams (saprotams) teikums iz riga.lv:

Ekrānuzņēmums

Pie kam, autorizācija un autentifikācija ir divi dažādi jēdzieni…

1 ulzha @ 14:37 (2004. gada 30. aprīlis)

…un verifikācija, un reģistrācija. Spožs piemērs, tas tiesa. Un vēl pogām salikt uzrakstus "autorizēties" un "reģistrēties"… Stulbums.

2 BlackHalt @ 14:41 (2004. gada 30. aprīlis)

a vot es nimaz nezinu kur tādu zvēru autentifikācija izmanto.

3 Juris @ 16:20 (2004. gada 30. aprīlis)

Ideāli vienkārši !

4 Fatalis @ 19:02 (2004. gada 30. aprīlis)

Vecs tas.

Autentificēšana (autentifikācija) — šajā gadījumā lietotāja indentificēšana.

Autorizēšana — tiesību (šajā kontekstā — piekļūt sistēmai? informācijai?) piešķiršana.

Es domāju, ka tā "autorizēšanās" ir vienkārši neuzmanības kļūda, un, ja tevi, laacz, tas tiešām uztrauc, paziņo saita "pārzinim".

Bet kas domāts ar verifikāciju, nudien nezinu.

5 bush @ 22:32 (2004. gada 30. aprīlis)

cītīgi pārlūkojot, var atrast arī tādu pērli, kā "lejupnolādēt"

6 %40 @ 01:58 (2004. gada 01. maijs)

Vismaz džeki tulko pa taisno. Nav nekāda atspēkotā galvenes beidzētā starpenes spiedpakotne ;D

7 Fatalis @ 11:40 (2004. gada 01. maijs)

Testing.

8 b78 @ 23:32 (2004. gada 01. maijs)

ja ir lejupnolādēt, tad kā lai nosauc pretēju darbību — augšupuzlādēšana, vai?

9 Fatalis @ 23:39 (2004. gada 01. maijs)

Augšupnolādēšana, protams.

10 stripe4 @ 17:56 (2004. gada 02. maijs)

tikko aplūkoju angļu versiju — vai nu under construction (varēja vēl pievienot jauko .gif strādnieciņu), vai nu tukšums (gribēju aplūkot Rīgas fotogrāfijas, bet acīmredzot Rīgā nav ko bildēt…), nospiežot uz air pollution dabūju info latviešu valodā. laikam naudas pietrūkst portāla pabeigšanai. :/

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03495 sekundē(s)