Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2003 » 7. oktobris

Nezinītis

13:50 @ 2003-10-07 = 11 blabla  

Vai Jūs zinājāt, ka angliski Nezinītis (tas no grāmatas) ir DUNNO? Lasiet angliski un skataties oriģinālās bildes :)

1 Jealousy @ 14:02 (2003. gada 07. oktobris)

smalki!
patiešām!

2 rxc @ 14:51 (2003. gada 07. oktobris)

savaadi ir tas, ka ieksh linka graamata apziimeeta kaa "nez" …. smells like latvian:)

3 laacz @ 14:54 (2003. gada 07. oktobris)

Krieviski ir 'Ņeznaika'. So, drīzāk tas ir no tās valodas ;)

4 rxc @ 15:16 (2003. gada 07. oktobris)

njaa, tvaja zvjala;)

5 misame @ 17:03 (2003. gada 07. oktobris)

Laabs ;))) Jaukaaku tulkojumu vaardam Neziniitis gruuti iedomaaties.

6 rxc @ 17:09 (2003. gada 07. oktobris)

bet tad atkal baigi viegli sajaukt ar Ziniiti (Doono:)

7 ulzha @ 18:28 (2003. gada 07. oktobris)

Scissors :) mhm… Peerklis, deerklis, ceerklis, veerklis…

8 Uibis @ 00:42 (2003. gada 08. oktobris)

Zheel, ka nav iemetushi arii "Neziniiti saules pilseetaa" un "neziniiti uz meeness" ar visu tur esosho antikapitaalisma propagandu, bet taa kaa beerniibaa patika lasiit, tad peedeejaam graamataam buuros cauri ar lielu interesi. Kopaa ir apmeeram 700lpp — shodien, diemzheel, reizeem nepietiek speeka izlasiit manuaali uz 70lpp… Diemzheel.

9 leeds @ 13:54 (2003. gada 08. oktobris)

Duno tas ir saīsinājums no do not know [du: not nou]

10 rxc @ 14:52 (2003. gada 08. oktobris)

aaa, tad ziniic ir do know [du: nou]

11 ulzha @ 18:21 (2003. gada 08. oktobris)

Beidziet ņirgāties, tas nav nemaz tik acīmredzami! ;))) Atceros piemēru iz sākumskolas angļu valodas: "es nezinu" ir "ai dont nou", tātad "es zinu" būs "ai dont jes"!?…

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03675 sekundē(s)