Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2003 » 22. augusts

PHP un regulārās izteksmes

16:36 @ 2003-08-22 = 5 blabla  

$regexp = '/  
    \(?     # optional parentheses
      \d{3} # area code required
    \)?     # optional parentheses
    [–\s.]? # separator is either a dash, a space, or a period.
      \d{3} # 3–digit prefix
    [–\s.]    # another separator
      \d{4} # 4–digit line number
/x';

Augstāk esošā izteiksme ir pilnīgi korekta iekš PHP. Analogs vienrindnis būtu:

$regexp = '/\(?\d{3}\)?[–\s.]?\d{3}[–\s.]\d{4}/';

Sīkāk par ērtāku regexpu rakstīšanu var palasīt ONLampā (obligātā lasāmvielam, manuprāt). Es ieguvu gana daudz vajadzīgas informācijas. Un šis ir tikai pirmais hints no pieciem. A must–read. Pie kam, rakstā ir piemēri ne tikai PHP, bet arī Pythonam un perlam.

Par /x pattern modifier var izlasīt arīdzan PHP manuālī.

1 Kā tu saucies: @ 16:54 (2003. gada 22. augusts)

Pasaki kā var uzrakstīt noliegumu stringam, kas garāks par vienu simbolu un es tevi likšu mierā :)

[^m] izslēdz m, bet es gribu [^(mumi)], kur mumi ir strings "mumi" nevis izslēgt (,m,u,m,i,), :(

2 Lynx @ 17:07 (2003. gada 22. augusts)

Daaa, davno ja PHP ne zanimalsja. Mesjac uzhe! FLASH–FLASH–FLASH…

3 wx @ 18:04 (2003. gada 22. augusts)

[^m][^u][^m][^i] , protams

4 Kā tu saucies: @ 19:16 (2003. gada 22. augusts)

this is fucking nice. thank you, suzie

5 LorD RameX @ 20:06 (2003. gada 22. augusts)

piekasiisimies par siikumiem

izteksmes

:)
kaukaa neregulari izklausas, laigan figvij zin kaads ir pareizs latviskojums
tilde saka ka izteiksme

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03198 sekundē(s)