Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2002 » 30. jūlijs

Terminoloģija un žargons

21:24 @ 2002-07-30 = 8 blabla  

Sanervozējos ne pa jokam. Iet runa par profesionālā žargona latviskošanu.

Helps:

Ja jums kāds atmeilojis attačmentu, bet tas nerādās, attačments var būt diseiblots vai nohaidots. Palūdziet, lai sisadmins to eneiblo (athaido) un noseivo uz diska vai nokato un iepeisto jūsu folderī. Ja nezināt, kur tas noseivots, palaidiet sērču. Sērča tūlis parasti atrodas iekš Edit–ēšanas meņū.

© Karjeras Diena,/p>

Sākam rakstu daudzsološi — ar infantīlu pārspīlējumu, lai uzreizi noskaņotu lasītāju sev par labu.

Tālāk rakstā seko žēlošanās par to, ka bezmaz vai mēs [Tilde] esam svētie, visi mūs grib apcelt, mums ir grūti strādāt jau tā. Un vispār — visi, kas runā profesionālajā žargonā ir kakas :)

Man nav nekas pret vārdiem dators, mape, izvēlne, rīku josla, pārlūks un vēl dažiem. Bet veidot jaunvārdus, piekabinot galotni -ne (par citiem veidiem aizmirstot) ir .. stulbi.

Galu galā — pat angļu valodā visi šie vārdi ir radīti tikai un vienīgi pamatojoties uz attiecīgo aprakstāmo lietu un notikumu reālo būtību vai kādām analoģijām ar apkārtējo vidi. Bet mēs, redz, ņemam, tulkojam, un mazliet vēl pakropļojam.

Šodien izveicu eksperimentu. Piezvanīja paziņa (datoros ne bū ne bē) un painteresējās par vienas problēmas risinājumu. Iesākumā es viņam (viņš ir gājis kaut kādus tur datorlietotāju pamatkursus, kur viss, starp citu, tika stāstīts žargonā, bet paskaidrojot, kas ir kas normāliem latviskiem vārdiem) izstāstīju visu par palīgu lietojot Tildes datorterminu skaidrojumus. Viņš nesaprata. Tad izstāstīju, lietojot absolūtu žargonu. Viņš saprata daļēji (cik spēja visu manis nosaukto atrast uz ekrāna). Un beigās, kad saprātīgi kombinējot terminus pastāstīju trešo reizi, viss kļuva skaidrs kā diena. Tiesa, man ir klusa aizdoma, ka viņš man vairs nezvanīs un nelūgs pēc padoma :)

Galu galā — es, personiski, ieteiktu latviskot (sakarīgi latviskot, nevis ieviest atspējošanu un beidzēšanu atcelšanas un izslēgšanas vietā) tikai tos vārdus, kuri tiešām ir problemātiski un spilgti anglicismi. Kā arī, vēl nav maksimāli iegājušies apritē. Fails.. Nu tā takš runāja jau pirms mēs atcerējāmies par .lv valodas nozīmīgumu un sākām ar to darīt brīnumus..

P.S. Man jāmācās rakstīt literāri pareizi un viegli uztverami teksti :)

1 Beregu @ 22:38 (2002. gada 30. jūlijs)


viens novērojums, kas tikai attāli saistīts ar tēmu:
liels nelokāmu vārdu īpatsvars datorslengā ir atdzīvinājis latviešu valodā pirms tam jau piemirsto vārdiņu «iekš» — un nu jau tas parādās arī ar datoriem nesaistītos tekstos. :)

2 wx @ 23:57 (2002. gada 30. jūlijs)

… Dienai staasta Kaspars Laacis.

Bet mees jau zinaam.

3 @ 00:06 (2002. gada 31. jūlijs)

kaspars Laacis!? kas tas nu ta buutu?

4 es @ 00:12 (2002. gada 31. jūlijs)

dator latvishoshana ir PORNOGRAAFIJA

5 krampo @ 21:50 (2002. gada 01. augusts)

mozkha biki no citas operas, bet anyway. Esperanto tak arii gribeeja ieviest kaa Eiropas kopeejo valodu — atmira, kaut arii bija visai daudzsolosha un pat laikam logjiski taisiita. Kursh tad taadu lietu kaa headeri vai footeri saaks saukt par kaajeni un galveni. Tilde (vai kaads cits) shitaas lietas vareeja izbiidiit cauri tikai tad, ja uzreiz pirms 10gadiem buutu visur metushi iekshaa latviskotos vaardus un naakushi klajaa ar latviskaam windozeem — bet nu tirgus…tirgus…mazinjsh. Tagad jau tikai rets vaards ienaaks un izdziivos plashaas tautas masaas.

6 A.Maitinsh @ 04:07 (2002. gada 02. augusts)

'Beidzeet' shito visu pasaakumu :) Un vispaar nesaki viss ka neiedziivosies shie dazhi vaardinji. kaa mees agraak saucaam gludekljus — pleetiizers! Un man patiik vaardi: diskdzinis, cietnis, dators u.c. nepatiik man arii daudzi, bet ko lai dar'

Starp cits. Tagad aatri sakiet kaa latgaliski ir internec?
Ir taada Latgales datorvaardniica, ir izdevies uzmest aci.

7 laacz @ 04:22 (2002. gada 02. augusts)

Visticamākais, ka Tu domāji Anglīšu–latgaļu datortermynu vuordineiceņu: http://latgola.lv/voluda/vuordineicys/da…

8 A.Maitinsh @ 14:55 (2002. gada 02. augusts)

nja.. un saucaas internets — skeerstiiklis!

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.02714 sekundē(s)