laaczlv // Visnotaļ smilškaste. Privātīpašums. Te vairs nav, ko rakstīt. | 2025-06-14 10:37 EET here
 
 

laacz tagad klausās:
Radio NABA

 


Kārtot pēc pēdējā pļurkt

Autora domas ne vienmēr sakrīt ar autora domām. © spectator

Ir pagājuši 24 gadi un 5 mēneši un 13 dienas kopš mana mūža laimīgākās dienas

Papildus 3355 maniem pļurkšķiem ir sapļurkstēti 33189 sveši pļurkšķi.

ICQ: #58279153 (very rarely)
MSN:
E-mail:

Mazās pustizlās ikoniņas aiz linkiem (ne visiem) arī šo to nozīmē.
 

skābs ābols
roze.lv
~smejmoon
~aptieka (testing)
cietnis/blog
 
   
<br />
<br />
<br />
2003 15. aprīlis otrdiena
10:05

Izdomāju savu komentāru tomēr iznest teitan. Runa iet par tukojumiem televīzijā un to kvalitāti.




Parasti (vismaz TV3, nezinu, kā tas notiek ar LNT) filmas tulko neprofesionāli. Nenoliedzami, ka dažiem no tulkotājiem angļu valodas zināšanas ir izcilas, taču literārās dotības un spēja pārtulkot tekstu neba nu word-by-word ir zem katras kritikas.



Tas ir bēdīgi.



Vēl viens aspekts, ka kvalitatīvi tulkot filmas ir padārgi gan naudas, gan laika ziņā. Ir jāmaksā profesionālam tulkam, kas nebūt nav maz. Filma ir jāierunā attiecīgajā līmenī. Pretējā gadījumā tulkojums zaudē jēgu (kaut vai visizplatītākais moments -- tulkotājs norunā savu, bet patiesībā filmā līdz brīdim, kad to teiks aktieris, vēl ir desmit sekundes).



Tas arī ir ļoti bēdīgi.



Taču, manuprāt, nu jau televīzijas Latvijā pelna pietiekoši, lai varētu atļauties kaut mazuliet uzlabot tulkojuma kvalitāti.



Es, protams, neesmu nekāds PR speciālists un nepretendēju uz analītiķa statusu. Bet, manuprāt, LNT varētu paņemt un mazliet pārtrumpot LTV ar savu filmu rādīšanu oriģinālvalodā.



Tas nemaz tik grūti nav, manuprāt. Reizi (vai divas reizes nedēļā, kas laikam būtu par daudz prasīts) kādu filmu dublēt (neaizmirstot par kvalitatīvu tulkojumu!). Varbūt pat opcionāli oriģinālo skaņu palaist NICAMā. Tas aizietu uz urrā. Un protams, pieķerties skatītākajiem seriāliem. Tos dublēt ir vienkāršāk.



Nu un kāpēc lai nenāktu pretim skatītājam, manu mīļo televīzij?



(Varētu LNT vadošā personāla vidū palaist baumas, ka TV3 jau domā par šo problēmu un taisās to risināt tuvākajā laikā. Un tieši to pašu izdarīt TV3 darbinieku vidū par LNT.)


 
laacz (#12589)   10:25 @ 2003. gada 15. aprīlis, otrdiena
new Lupus, kā nu kuram. Ne visiem ir TĀDI avoti :)
 
rxc (#12590)   10:40 @ 2003. gada 15. aprīlis, otrdiena
new par to jau ir runa:))
 
Smejmoon (#12598)   11:43 @ 2003. gada 15. aprīlis, otrdiena
new Piekrītu .. laikgan man liekas labāki ir subtiri lasītpratējiem.
Jo labāka filma jo bezjēdzīgāk man liekas to tulkot, bet stulbās filmas var skatīties arī vāciski, spāniski, japāniski, pažalui .. :/
 
Didulis (#12636)   12:14 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new Es jau sen par shito probleemu suudzeejos. Visiem shausmiigi gribaas valsts valodaa filmas, tadeelj es vairs TV filmas neskatos. DC++ var skatiities filmas orgjinaal valodaa.;-))
 
karlis (#12637)   13:30 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new dublētas filmas drausmīgi iesako... izčakarē tikai oriģinālo tekstu un viss...

simtreiz labāk subtitri. ja nemaldos, arī lētāk, kā algot vēderrunātājus.

labāk jau dl-ot normālas filmas oriģinālvalodā un tā arī skatīties. ja vajag piemeklēt arī subtitrus...

ps. bija reiz gadījums LTV1 ar dublētu "sound of music", kur dublētas tika arī dziesmas 8-E. nu pilnīgā sū***!
 
DeenRave (#12643)   17:28 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new laacz, laacz (krītošā intonācijā), nav smuki apvainot citus, kamēr pats uz grābekļa stāvi.
 
laacz (#12644)   17:30 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new DeenRave, tas ir?
 
rei (#12646)   18:10 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new LNT jau sen raida NICAM-ā. Un tur nekas nekur netiek tulkots. Kādu laiku atpakaļ meklēju ar autosearch kabeļu TV kanālus un šamais (TV) man atrada divus itkā vienādus LNT kanālus. Tad lūk - kā vēlāk izrādijās, viens no šiem kanāliem ir NICAM :P Veiksmes!
 
laacz (#12647)   18:33 @ 2003. gada 16. aprīlis, trešdiena
new Nu, zinu, ka LNT NICAMā raida, bet cik esmu obzervējis, tur visu laiku ir krievu tulkojums. Moš neiru uzķēris to patiesības mirkli. A moš vienkārši tā ir domāts :(
 
esemons (#14120)   18:50 @ 2003. gada 16. jūnijs, pirmdiena
new aiztaisīt muti un sākt vientreiz rīkoties
 
V.Kalniņa (#18162)   09:34 @ 2003. gada 11. decembris, ceturtdiena
new Redziet, mani miljie, kas par lietu ar tiem titriem. Es pati stradaju Tv jau kops KS VIDEO laika un pati tos titrus esmu aedusies lidz nemanjai (uztaisiti titri ap 2 tūkst filmam). Jā, ta ir taisniba - tas ir drankigs un slikti apmaksats darbs. Biezi vien kopijas kvalitate ir septitais udens un ari skanja nav laga dzirdama, bet es nebut neaizstavu TV3, jo tur tik tiesham ir baigi drankigi tulki, kas pat titros neprot izlamaties ka nakas. Toties ir ari stulbi korektori, kuri galigi sakenga visu tekstu, jo uzskata, ka uz ekrana esot jabutot bez maz latvieshu valodas macibu gramatai. Var jau lamaties uz tulkiem, bet ja 1BK tulkam maksa tikai 10 Ls par filmu un korektors sacakare tekstu, vai tad ir jega censties? Ar cienju Valda Kalnina.
 
Kā tu saucies:  
Īmeils:  

Mazliet komentāru kultūras, jeb laacziquette

  • Ja tu gribi pateikt tikai ':)', tad saki to sev un pie spoguļa. Pašam prieks un es esmu mierīgs.
  • Neaizraujies ar enteriem savā komentārā. Pavisam nav obligāti likt divus vai trīs enterus pēc katras uzrakstātās rindiņas.
  • Offtopiks (komentāri ne pa tēmu) nav no gaidītākajām lietām.
  • Galu galā, ja tev ir verbāla caureja, ej uz delfiem vai arī taisi pats savu lapu.
  • Pirms spiest pogu, padomā. Varbūt tu vēl neesi visu pateicis? Lai nebūtu pēc tam vēl 26 pēc kārtas esošu komentāru jāraksta.
  • Vēlies runāt ar kādu cilvēku, uzraksti viņam vēstuli. Ir daži izņēmumi. Agressor, tu neesi izņēmums.
  • Un, galu galā, paturu tiesības jebkuru sev neimponējošu komentāru izmēzt.
     
  • Par izņēmumu kādā no šiem punktiem, vai arī visos noteikumos var kļūt, uzrakstot iesniegumu un iedodot man to rokā. Iesnieguma vēlamais apjoms - 0.7 laba viskija.
     
  • Gan jau kaut ko vēl izdomāšu.
 
 
© 1996 - 2025 laacz | Visas tiesības, nu jūs jau zināt..
Spēcināts ar SPP v1.0 public beta