Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2004 » 9. augusts

Blue Blues for Dead by Ag0ny Corpses

13:59 @ 2004-08-09 = 6 blabla  

Pēc fenomenālajiem dziesmas Blue Death of Kaķītis, kuru izpildīja līdz šim mazpazīstamais nopelniem nabagais vokāli instrumentālais estrādes ansamblis Ag0ny Corpses, panākumiem tika nolemts pabeigt nepabeigto, radīt neradīto un izdzert neizdzerto.

Tā nu radās Blue Blues for Dead Kaķītis. Dziesmā tiek atspoguļoti mātes dabas nenovēršamie procesi. Šajā kompozīcijā ir jūtams atkārtots mēģinājums rast eksistences jēgu, tai pašā laikā rēķinoties ar šo pūliņu niecīgumu visuma mērogos.

Dubļ nomer dva.

Klausāmies un dziedam.

1 rem @ 15:17 (2004. gada 09. augusts)

sāku justies apdalīts, ka no lietuvas adreses nevaru neko nokačāt/bildes apskatīt..

2 aabele @ 21:44 (2004. gada 09. augusts)

jebāl — tas ģitārists toč ir lāmeris. :(

3 jozhix @ 04:04 (2004. gada 10. augusts)

miiljais labais laaci, mosh toch atljausi kachaat no aarzemeem?

whazafaka??? un novaac to jebano translita chekeri, kaa maaku taa raxtu, &^%^%^% nahuj!!!

4 jozhix @ 04:06 (2004. gada 10. augusts)

p.s. paarlasiiju savu komentu — shaubos ka atljaus :))))))))
p.p.s. mosh ko translika chekji var by default ierubiit?

5 diana @ 11:00 (2004. gada 11. augusts)

sweet, yo

6 Avellano @ 20:30 (2004. gada 15. augusts)

Zini, laacz, man patīk SRV un BBKing, un tomēr — vislabākais blūzs ir ielas blūzs.
Gaidu jaunas kaķīša versijas.

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03496 sekundē(s)