Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2004 » 3. jūnijs

Vonnegūts

23:06 @ 2004-06-03 = 8 blabla  

Šodien kaut kā sanāca lasīt kādu Kurta Vonnegūta rakstu vairāk vai mazāk progresīvajam amerikāņu izdevumam In These Times.

Un vēl aizvien nespēju izprast, kāpēc esmu izbrīnīts, ka viņam jau rit 81. gads.

1 misame @ 23:22 (2004. gada 03. jūnijs)

Kaut kad nesen biju izbrīnīts, ka viņš vēl dzīvs ;)

2 Lupus @ 23:48 (2004. gada 03. jūnijs)

es atļāvos uz šo žurnālīti parakstīties pagājšmēnes. :D

3 ulzha @ 09:43 (2004. gada 04. jūnijs)

Diezgan pesimistiska filozofija. Bet viņi taču var atpūsties — ķīniešu ir vairāk.

4 napalmEye @ 12:14 (2004. gada 04. jūnijs)

Vonnegūts vienmēr ir atļāvies slaidi nospļauties uz visu/visiem no n–tā augstceltnes stāva un par to es viņu tik ļoti cienu. Arī šis rakstiņš bija lielisks :)

5 andza @ 12:54 (2004. gada 04. jūnijs)

Nav nekā jauna šajā rakstā, tikai tas pats, kas viņa grāmatās. Bet nu ar viņā filozofiju jau jaunu vairs neko arī nevar pateikt.

6 riexc @ 13:38 (2004. gada 04. jūnijs)

njaaa, arii 81 gadu vecs vinjsh maak…

klau, laacz, ko vareetu noziimeet "fetuse" tajaa raxtaa?!

7 Pecis @ 13:57 (2004. gada 04. jūnijs)

Labi citāti, un jā, cilvēciņam skaidrais saprāts nav zudis. Tiešām brīnums, ka viņam 81 gads. Bet Turs Heijertāls jau arī mira ļoti vecs — bet līdz pēdējam brīdim saglabāja sevī lielu cilvēciskumu un ticību tam.

8 elfz @ 14:28 (2004. gada 04. jūnijs)

riexc: fetus = embrijs

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.02902 sekundē(s)