Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2003 » 22. decembris

MP3: oooldyz gooooodyz paaaaartyz

15:45 @ 2003-12-22 = 10 blabla  

KRISHA uzjundīja atmiņas par laikam pat pašu bezrūpīgāko un dienderīgāko laika posmu manā dzīvē :) Zhin zhin.

1 lasītājs @ 16:23 (2003. gada 22. decembris)

smuka dziesma.

2 raymo @ 16:35 (2003. gada 22. decembris)

Ļoti interesanti ir tas, ka arī man, dzirdot šo dziesmu, nāk prātā bezrūpīgs un pat laimīgs dzīves periods :)
Vēl to pašu varu teikt par ATB dziesmu Till I Come
Mūzika tomēr spēcīgi atsvaidzina visādas atmiņas, manuprāt.

3 Janekuss @ 17:13 (2003. gada 22. decembris)

Uz "sniedziņa" sēdēji, m?

4 pods @ 19:45 (2003. gada 22. decembris)

hehe. shitas songs man ir simbols 20 gadu dzimshansdienai. un taa noteikti ir kulminaacija vairaaku gadu ilgajai bezruupiibai manaa dziivee ;))
p.s. dirst fiichas

5 amanpo @ 20:40 (2003. gada 22. decembris)

:–D laacz, tb mplaiks darulz?

6 irsicc @ 16:58 (2003. gada 23. decembris)

pēc padebilā muzona spriežot,slikts laiks tas bijis.

7 leeds @ 01:36 (2003. gada 24. decembris)

raymo, tas pats ir arī ar mani :)

8 she`ka @ 23:13 (2003. gada 24. decembris)

novilku un paklausījos…weeh :/

9 memyselfandi @ 15:45 (2003. gada 29. decembris)

:)))
Priecīgus Ziemassvētkus, Kaspar!

10 rxc @ 16:39 (2003. gada 29. decembris)

aceros: kaads mans draugs — kad kautkaadi suudi iestaajaas — parasti teica — a mozhet prosta snjegom stakj??! ;)

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03116 sekundē(s)