Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2003 » 6. janvāris

Ko tad īsti nozīmē "OK"?

14:25 @ 2003-01-06 = 19 blabla  

Vakar iedomājos, ka skolā mācīja, bet neatminos, ko nozīmē „OK”. T.i. — no kā tas ir abreviēts. Šodien noskaidroju. Nu … gandrīz noskaidroju. Jo ir daudz versiju. To, ka tas ir „Oll Korrekt”, atzīst visi. Taču, no kurienes tas ir cēlies, grūti pateikt.

Var būt no izrunas frāzei „All Correct” (engliski). Citur min, ka no dāņu teiktā „Oll Korrekt”. Vēl kāds saka, ka ģenerālis Džeksons pie tā ir vainīgs, šādi uzrakstot to kādā vēstulē 1835. gadā ;) Var jau būt, ka iemesls ir meklējams Āfrikā.

Aber, populārs tas kļuva pēc tam, kad iekaroja ASV 1840. gadā. Prezidenta vēlēšanu laikā tas tika lietots kā sauklis. Patiesā pasaules (tās, kura nerunā angliski) iekarošana šim vārdam sākās pēc WW II.

Interesanti arī tas, ka dažādās valodās tam ir dažāda nozīme. Vācijā, piem., tas nozīmē „ļoti labi”, kamēr pašā Amerikā — „pieņemami, bet ne izcili”.

1 Smejmoon @ 14:38 (2003. gada 06. janvāris)

Apsveicu .. tagad vēl izskaidro Singular They :))

2 skalpelis @ 14:42 (2003. gada 06. janvāris)

singular they=he/she/it
btw, es biju dzirdeejis, ka nevis daanju, bet holandieshu

3 laacz @ 14:42 (2003. gada 06. janvāris)

singular they — common mistake :)

4 skalpelis @ 14:45 (2003. gada 06. janvāris)

nu, es kaa parasti uztveeru to burtiski…

5 laacz @ 14:49 (2003. gada 06. janvāris)

Smejmoonam patiks, jo tas ir wiki :) Skalpelim patiks, jo imho diezgan labi pastaastiits: http://c2.com/cgi/wiki?SingularThey un galgalaa arii http://www.google.com/search?q=singular+…

6 Smejmoon @ 14:54 (2003. gada 06. janvāris)

lācz: bļa! nē nu .. moš pārsteidzos .. es wiki adreses tā kā saudzēju .. nezini, kapēc?

P.S. Tas par to ST bija simpātisks uzbrauciens pamuļķi :P Esi atsaldējies?

skalp: Ar to ST nav tik vienkārši .. paradigmas nomaiņa angļu/amerikāņu valodā :)

laacz2: Jā un šitais par OK, arī labs teems :)

7 Smejmoon @ 14:55 (2003. gada 06. janvāris)

Un vēl ..

lāci vai tu lūdzu nevarētu brīdi nelikt saitītes, bet uzrakstīt rakstiņu, kā izmantot google meklēšanu?

ķipa google for masses.

es nemācēšu tā vienkāršā valodā uzrakstīt. :(

8 laacz @ 14:59 (2003. gada 06. janvāris)

Smejmoon, a tu uzraksti savā valodā, es izkoriģēšu un būs "Google for masses" brought to you by Smejmoon & laacz ;)

9 laacz @ 15:03 (2003. gada 06. janvāris)

Smejmoon, es neiru lingvistikjis un par taadu netaisos kljuut :) Paskatos, ko google zin, aizeju 1, 2 liimenjus dziljaak rezultaatos, paarskrienu ar aci paari, noskipoju angliskos vaardus, ko nezinu, izlasu headlines un pasaku :)

10 skalpelis @ 15:06 (2003. gada 06. janvāris)

Tad es tomeer nekljuudiijos, no zinaama skatu punkta.
un veel jau arii singular you=thou

11 laacz @ 15:10 (2003. gada 06. janvāris)

thou shalt not be afraid: http://www.csmonitor.com/2001/0912/p19s1…
thou shalt honor: http://www.thoushalthonor.org/
thou shalt patch: http://www.wired.com/news/politics/0,128…
thou shalt not suffer a woman to live: http://www.postfun.com/pfp/misogyny.html
thou shalt google for thou shalt: http://www.google.com/search?q=thou+shal…

12 Smejmoon @ 15:22 (2003. gada 06. janvāris)

"thou shalt google for thou shalt"

:D

P.S. Ok..

13 Niikulis @ 15:31 (2003. gada 06. janvāris)

Es kautkad beerna gados itkaa dzirdeeju, ka OK ir radies no kaada japaanju biznesmenja vaarda pirmajiem burtiem. Shis biznesmenis itkaa bijis slavens ar savu punktualitaati un vienmeer tureejis soliijumus. Tipa itkaa no taa arii radies O.K. Versija itkaa.

14 agressor @ 09:42 (2003. gada 07. janvāris)

man gan liekaas ka OK bija kautkaada cilveeka iniciaalji. Taa vismaz es zinaaju, un sakaraa ar kautko tie iniciaalji aizgaaja tautaas ka pat mees vinjus lietojam. Vai tad man nav taisniiba?

15 Leeds @ 10:41 (2003. gada 07. janvāris)

Some have also wondered if OK originated from the initials of Obeidah Kelly, a railway freight agent who wrote his initials OK on the documents that he had checked!

In fact, a judicial case of 1935 was decided on the basis of the 'orl korrect' origin of OK! It was a case involving a Japanese rice merchant, Nippon Menkwa Kabushiki Kaesha versus Dawson’s Bank, in the US. The rice merchant had written OK along with his initials on some of the invoices. The case was decided on the basis that OK was to be taken as the full words ‘All Correct’!

16 Leeds @ 10:49 (2003. gada 07. janvāris)

vel viena versija:
early schoolmasters would mark examination papers by adding the Latin Omnis Korrecta, which was sometimes abbreviated to OK.

17 agressor @ 11:10 (2003. gada 07. janvāris)

es zinaaju to O.Kelly variantu. pie taa ari liidz shim pietureejos

18 Maya @ 22:17 (2003. gada 08. janvāris)

Ja tas veel kaadu interesee, tad OK noziimee all killed. nopietni.

19 aija @ 06:51 (2003. gada 12. janvāris)

no Chocktaw indiāņu vārda "okeh," kuŗu lietoja 1800 arī amerikāņu kaŗavīri <http://www.prairienet.org/prairienations…

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03685 sekundē(s)