Atpakaļ uz pirmo lapu

laacz » 2002 » 19. septembris

2a

13:43 @ 2002-09-19 = 9 blabla  

Make web not war. Nevaru nepalielīties ar šizīgo saukli :) Saruna sākās par to, ka ir propogandisks noskaņojums kolēgam. Un beidzās ar šo sakrālo frāzi no manas puses. A galva tika lauzīta dienām :)

1 Smejmoon @ 18:30 (2002. gada 19. septembris)

.. cause we don't need no trouble ..

laacz saņemies un pārtulko tos sloganus angliski .. zavādāk būs tā kā tajās LVslāvu lapās, kas lec .. un lec, bet sanāk krieviski ar anglju saknēm ..

.. respect ..

2 krampo @ 20:26 (2002. gada 19. septembris)

…fuiii… Catatonia bija dziesma Dead From The Waist Down, kur bija teksts 'Make hay not war'… (sounds familiar?)..hmm…

taa ir mana pirmaa asociaacija, tagad iebrowseeshu arii pashu lapu.

3 krampo @ 20:27 (2002. gada 19. septembris)

…a pashas lapas nemaz nav… (hmm….)

4 laacz @ 13:29 (2002. gada 20. septembris)

krampo, fraaze ir stipri vecaaka par katatonia dziesmu :)

5 Smejmoon @ 17:53 (2002. gada 20. septembris)

Hmm .. jauna diena ..

"get up stand up" ;–)

"say no to war" vai "say no to the war"
"say no war" -> saki: "nē karš"

"can't you hear the children crying?"
vienskaitlī child daudzskaitlī children

un ko nozīmē "ON IRAQ" ?? in Iraq ??

make love not money,

Smej :)

6 aabols->smejmoon @ 18:43 (2002. gada 20. septembris)

taa arii njeponjal kas tev rausta riekstus

7 misame -> Smejmoon @ 19:21 (2002. gada 20. septembris)

vai nu tu nesaprast, vai nu es nesaprast…
;)
par to "children crying?" — un tagad iztulko terminu "beernu raudas" uz anglju val, vai tik nesanaax taa, kaa tur bija rakstiits. ;)

8 Smejmoon -> aabols (staprcitu kuŗš?) @ 20:17 (2002. gada 20. septembris)

netīk, ka gudri latvieši taisa angliskās izkārtnes ..
bet vēl vairāk netīk, ka taisa sliktā valodā :(

nasin ken stap ze rasta variēs on ōr vei tu zaien

9 Smejmoon -> misame @ 20:29 (2002. gada 20. septembris)

Es nedaudz pārsteidzos .. 2a lapā bija "childrens cry" ..

"bērnu raudas" ? Es to angleni tik labi nezinu, bet varētu būt "cries of children" vai "childrens' cries" .. bet ar to otro būtu uzmanīgs ..

-–
Little darling, don't shed no tears

Kā tu saucies:
Tava e-pasta adresīte:
(nevienam netiks rādīta, vai dota; pat pie komentāra ne)
Ko teiksi?
FYI
* Formatēšana: iekļaujot tekstu no abām pusēm iekā '//', tas iznāks kursīvā: //teksts// (teksts), bet treknu tekstu var dabūt ar '**' katrā pusē: **teksts** (teksts), savukārt pasvītrotu ar '__': __teksts__ (teksts).
* Enteri tiek automātiski pārtaisīti par enteriem. Jebkurš HTML (izņemot <BR.*>) tiek parādīts, kā ievadīts (ne HTML'iski)
* E-pastu var vadīt droši iekšā, ja ir bailes no spambotiem. Tas tiek aizsargāts no jamajiem.
* Jebkurš url'is (www.kaka.com, http://kaka.com/, …) tiek automātiski pārtaisīts par spiežamu prieku (www.kaka.com, http://kaka.com/, …)
* Ko nozīmē 'detransliterēšana'? Manuprāt sen jau ir laiks sākt rakstīt nevis translitā (aaboljiishi), bet gan normāliem letiņu burtiem (āboļīši). Tad nu tieši to arī dara attiecīgā poga - pārveido tekstu no translita uz parastu. Gadās kļūmītes, bet labāk šitā nekā nekā.
 

Valid CSS! Valid XHTML 1.0 Transitional! Valid RSS! Valid Atom!
Tātad tā. Kopīraita notice. Viss materiāls, kas atrodams šajā saitā nedrīkst tikt izplatīts, kopēts, jebkādi citādi reproducēts vai izmantots bez manas (laacz) rakstiskas atļaujas. šīs tiesības man laipni piedāvā Autortiesību Likums.
Jebkura informācija, kuru kāds labprātīgi publicē šajā saitā (piemēram, komentāri), pieder tās autoram. Taču, ievietojot infromāciju šajā saitā, tās autors sniedz saita īpašniekam tiesības to daļēji vai pilnā apjomā lietot, izplatīt, reproducēt, modificēt, adaptēt, publicēt, tulkot, publiski demonstrēt. Saita īpašnieks ir tiesīgs jebkuru komentāru jebkurā brīdī dzēst, vai modificēt.
© 1996 — 2025 laacz. Visas tiesības… nu jūs jau zināt, kur.
Spēcināts ar SPP (S Pivom Potjaņet) v2.0b (code name Marasmus)
Hostingu laipni piedāvā DEAC.

laacz blog activity

Top.LV

 

Lapa izlīdusi no servera dzīlēm 0.03033 sekundē(s)